Also, nachdem ich den Hinweis von mistkaefer las, musste ich mir die Übersetzung auch gleich mal anschauen. Und ich bin schwer enttäuscht.
Farodinea hat in meinen Augen nicht viel vom Witz und der Atmosphäre der englischen Fic ins Deutsche herübergebracht. Ihr Schreibstil eckt an beim Lesen, sie formuliert Dinge falsch und an vielen Stellen wird mir klar, dass sie die englische Sprache nicht gut genug beherrscht, um die Ausdrücke, Redewendungen und zusammengesetzten Wörter richtig zu übersetzen.
Bsp:
“Also, can we get some chicken nachos too please?” He asked politely.
-> "Können wir noch ein paar Hühnchen Nachos haben, bitte?", fragte er höflich.
Edward will hier scheinbar ein paar Hühnchen voll Nachos, und keine Hühnchennachos.
Oder die /Gedanken/ und die A/Ns... furchtbar.
/Schuhe oder Sex, Schuhe oder Sex... was brauche ich mehr?/ Wahrscheinlich musste ich genauer sein. /Schuhe oder Sex mit Edward, Schuhe oder Sex mit Edward... natürlich vor rausgesetzt, er will überhaupt Sex mit mir... (An: Nö überhaupt nicht^^)/
Äh, tja. Da will die Autorin offenbar witzig sein...
Ich persönlich bin sehr dafür, diese Übersetzung aus den Perlen rauszuschmeissen.
Was die FF auf Englisch an Lockerheit, Witz und spannender Atmosphäre zu bieten hat, geht hier leider flöten.
My vote: Löschen.
@lachmaus: Wenn du diese Übersetzung gelesen hast, dann kann ich vollkommen nachvollziehen, dass du schockiert warst. Das war offenbar ein echtes Versagen von uns Mods, dass wir eine solche story hier stehen liessen. Vielen Dank für deine deutliche Meinung - die hat mich auf jeden Fall überzeugt!
Lass mich auf ein paar von deinen Punkten eingehen.
Was findet ihr da alle so toll dran? Wo ist die Story denn bitte witzig? Das ist teilweise so unglaublichee Klischees, dass mir die Augen tränen.
Ja, das ist wahr. Und wenn man die Klischees schon zu gut kennt, dann ist diese story vermutlich nicht das richtige. Aber auf Englisch klingt es wirklich sehr witzig. Es ist auf jeden Fall gute, humorvolle Unterhaltung.
Aber mein Hauptproblem ist eigentlich der Grundstein dieser FF: Diese Wette. Warum in Gottes Namen halten die Mädels daran fest?
Natürlich gibt es unrealistische Punkte.
Und die Wette hält halt die ganze FF am Leben.
Allerdings kommt am Schluss noch etwas ans Tageslicht, das die Wette in ein ganz anderes Licht rückt. Auch wenn besagte Sache einen OOC-touch hat, ist es irgendwie total süss und gibt der Wette einen viel tiefgründigeren Sinn.
Aber es ist schon klar, die FF ist unrealistisch, OOC, klischeehaft und die Reaktionen der Mädels auf die Jungs, bzw. die andauernde sexuelle Spannung, sind komplett übertrieben.
Dennoch bin ich der Meinung, dass das Original der FF viel zu bieten hat. Die Dialoge sind auf englisch total witzig, es kommt eine gute, lockere Atmosphäre rüber, die für den Leser sehr spürbar ist. Die FF beinhaltet viel Romantik und viel Humor, ist absolu zu 0% tiefgründig und etwas, was man dann mal liest, wenn man vielleicht nicht so sehr zum Denken angeregt werden, sondern einfach eine emotionale, gut geschriebene und mehrheitlich spannende story lesen will.
Klar ist es nicht jederfraus Geschmack. Und wenn B&B dich nicht überzeugt, dann kann ich das sogar nachvollziehen, lachmaus.
(Besonders, wenn du nur diese Übersetzung kennst. )
Ich werd mich gleich mal an die anderen Moderatoren wenden und bin zuversichtlich, dass wir die Übersetzung in kürzester Zeit nicht mehr haben. Das Original wird aber trotzdem bleiben, da müsste es schon Kritik gegen die englische Fic hageln, dass wir die auch löschen.