"Emancipation Proclamation" - Anja-Tina

Moderatoren: feane, papillon00, dubby, Lyrah

Beitragvon KleinerAngel » 23.09.2009, 16:57

Ich weiß schon wie meine Woche nun aussieht......

Also ich bin begeistert von der Übersetzung, und finde diese Geschichte an sich einfach nur super, also das was ich bisher kannte.



Naja und hier wurde so super rum gespoilert *hust* :mrgreen: :wink: *gg*
Nun werde ich mich abmühen und die Englische Story doch lesen.
Damit ich richtig auf dem Laufenden bin... hilfe :lolz:
Benutzeravatar
KleinerAngel
Badfic-Leser
Badfic-Leser
 
Beiträge: 49
Registriert: 22.09.2009, 14:52

Beitragvon blacknwhite » 02.01.2010, 00:44

Erstaunlich, dass meine derzeitige LieblingsFF auf Deutsch übersetzt wird.
Freut mich total, dass sie den Umlauf macht, denn diese FF ist wirklich anders.

Ich lese sie zwar nur auf Englisch, da ich sie in der Sprache kennen gelernt habe, aber ich habe den deutschen Prolog gelesen und ich fand ihn gut Übersetzt. :)
Benutzeravatar
blacknwhite
Supi, schreib schnell weida!
Supi, schreib schnell weida!
 
Beiträge: 10
Registriert: 27.06.2009, 20:31
Wohnort: Oldenburg

Re: "Emancipation Proclamation" - Anja-Tina

Beitragvon steffix0 » 06.06.2010, 14:20

Also ich finde die Story richtig Genial! Anja und Tina haben die Geschichte richtig super übersetzt.

Richtig klasse und sie haben sich es wirklich verdient, dass ihre Übersetzung eine Perle ist.
Zuletzt geändert von steffix0 am 07.08.2010, 23:28, insgesamt 1-mal geändert.
Bild

:wolke:

Bild

:ungeduldig: :verlegen: :zunge:
Benutzeravatar
steffix0
Fakewriter
Fakewriter
 
Beiträge: 555
Registriert: 13.04.2010, 15:45

Re: "Emancipation Proclamation" - Anja-Tina

Beitragvon puderzucker » 06.07.2010, 20:15

Mir gefällt die Story auch sehr gut. Die Kapitel nehmen echt epische Ausmaße an, aber das finde ich persönlich nicht schlimm. Im Gegenteil, endlich hat mal mal was zu lesen ;)
Zur Übersertzung muss ich sagen, das man teilweise doch merkt das es übersetzt ist. Beispielsweise wenn da steht "Ich wollte nicht nur in ihr Höschen kommen." - Sowas schreibt/sagt ja kein Deutscher. Da ist es klar, das es von "get in her pants" kommt.... Oder dieses ewige ausflippen. "Ich wollte nicht das sie ausflippte", "ich flippte ein wenig aus", "wir flippten aus", da merkt man auch eindeutig das es eine Übersetzung ist. Mich stört das nicht, denn schließlich ist es ja auch eine, aber man merkt es eben. Einfach so mal ans Anmerkung dahin gesagt.
Ansonsten gefällt mir die ganze Story unheimlich gut. Der ganze Background, Carlisles Geheimnisse etc. werden toll und spannend beschrieben. Der ganze Aufbau ist sehr durchdacht und faszinierend.

Ich werde sie auf jeden Fall auch nochmal in englisch lesen :)
puderzucker
Ist kein User, putzt hier nur
Ist kein User, putzt hier nur
 
Beiträge: 1
Registriert: 30.06.2010, 18:59

Re: "Emancipation Proclamation" - Anja-Tina

Beitragvon AmyLeeDick » 10.07.2010, 17:48

steffix0 hat geschrieben:und manchmal weiß ich echt nicht, ob ich das Original oder die Übersetzung besser finde!


Also ich muss ehrlich sagen, dass ich diese Bemerkung absolut schwachsinnig finde. Wie kann man denn überlegen, ob man das Original (!!!!) oder eine Übersetzung besser findet? :öy: Im Grunde gibt es keine wesentlichen Unterschiede (ich hab die Übersetzung nicht gelesen, aber was puderzucker dort unten ansprochen hat, finde ich persönlich nicht wirklich sehr ansprechend, aber kann bei so vielen Worten schon mal passieren), aber ich finde, es gibt kein Pro und Contra, wenn es darum geht, ob man das Original der Übersetzung vorzieht. :öy:

So, mein eigentliches Anliegen. /EDIT: wurde verschoben, weil wegen falscher EP-Thread. :'D
Bild

Bild
Benutzeravatar
AmyLeeDick
Team Edward!
Team Edward!
 
Beiträge: 2888
Registriert: 10.08.2009, 19:12
Wohnort: Bielefeld (ja, ernsthaft!)

Re: "Emancipation Proclamation" - Anja-Tina

Beitragvon steffix0 » 11.08.2010, 16:23

So ich hab mir mal, nachdem ich Puderzuckers Beitrag gelesen habe, die Geschichte angeschaut.
Ja bei manchen Stellen, merkt man wirklich, dass es kein richtiges deutsch ist. Die Sätze sind so verdreht, dass kein normaler Deutscher ihn so sagen würde. Klar kann ja mal vorkommen, aber ich muss zugeben, dass ich es auch erst nach dem zweiten Mal Lesen gesehen habe.


@Amy: Ja du hast recht. Ich hab keine Ahnung, warum ich das so geschrieben habe. Ich glaub ich war da Geistig nicht ganz bei mir :mrgreen: :engel:
Bild

:wolke:

Bild

:ungeduldig: :verlegen: :zunge:
Benutzeravatar
steffix0
Fakewriter
Fakewriter
 
Beiträge: 555
Registriert: 13.04.2010, 15:45

Re: "Emancipation Proclamation" - Anja-Tina

Beitragvon witch » 15.07.2011, 21:22

Ich finde es übrigens ganz großartig, dass du dir die Mühe machst und das ganze Archiv hier aufzuarbeiten scheinst. :nod:

:thumb:

Wir sollten uns alle mal ein Beispiel an dir nehmen.

:mrgreen:

Hast du nur die deutsche Version gelesen?
:witch: ------> Bild

:weinen:
Benutzeravatar
witch
Hopfen und Malz verloren
Hopfen und Malz verloren
 
Beiträge: 4252
Registriert: 23.08.2009, 12:10
Wohnort: Niedersachsen

Re: "Emancipation Proclamation" - Anja-Tina

Beitragvon witch » 15.07.2011, 22:59

Sie gehört auch zu meinen Favoriten. :nod:

Ach ja sie ist schon toll. :schmachten:
:witch: ------> Bild

:weinen:
Benutzeravatar
witch
Hopfen und Malz verloren
Hopfen und Malz verloren
 
Beiträge: 4252
Registriert: 23.08.2009, 12:10
Wohnort: Niedersachsen

Vorherige


Ähnliche Beiträge

"Hassen ist einfach, lieben ist schwer"- achtmalac
Forum: Das Perlchenboard
Autor: mäusekönig
Antworten: 26
"Perfektion" sucht Kritiker(-in)
Forum: Kritiker gesucht...
Autor: Dysis
Antworten: 0
"Smut für Anfänger" - lachmaus
Forum: Einzelne OneShots
Autor: Lyrah
Antworten: 14
Thema 1. : "Der äußere Aufbau" by Cicilien
Forum: Tipps und Tricks
Autor: Cicilien
Antworten: 4
"Bis(s)-Varianten" - nightgrauen
Forum: Einzelne OneShots
Autor: Angeloi
Antworten: 7

Zurück zu Drama

Wer ist online?

0 Mitglieder

cron